English translation: Overstretching; Top-Heaviness
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contracts
Portuguese term or phrase:Onerosidade Excessiva
I would like to know what's the best translation into English for "onerosidade excessiva" in the following context:
"O segundo fundamento consiste no aumento de custos por força de acontecimentos extraordinários e revela-se tratar-se de onerosidade excessiva." Thanks in advance!!!!!!!!!!!
This might be "Euro-English", but I think it would be more appropriate than the accepted solution. Ex.: The Special Rapporteur was, however, proposing in the new draft article 7 that the excessive onerousness of the burden on the author State should be allowed as an obstacle to
restitution, for it would endanger the equitable balance
between the conflicting interests present in each case. http://untreaty.un.org/ilc/documentation/english/a_cn4_sr210...