E por estarem de acordo quanto às condições ora estipuladas

English translation: IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto ...

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:E por estarem de acordo quanto às condições ora estipuladas
English translation:IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto ...
Entered by: Edna Pais
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:12 Dec 5, 2016
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / services agreement
Portuguese term or phrase: E por estarem de acordo quanto às condições ora estipuladas
E por estarem de acordo quanto às condições ora estipuladas, as Partes assinam o presente contrato em duas vias de idêntico valor legal.

Qual é a expressao mais comum em ingles?
Edna Pais
United Kingdom
Local time: 20:38
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto ...
Explanation:
É isso aí.
Selected response from:

Moisés Perez
Grading comment
Thank you. That is perfect.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto ...
Moisés Perez


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto ...


Explanation:
É isso aí.

Moisés Perez
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 53
Grading comment
Thank you. That is perfect.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilmar Fernandes: Yes. It seems to be a variation of "por estarem justos e acordados" usually at the end of contracts/agreements.
26 mins

agree  Douglas Bissell: So many different phrases in the different Portugueses...
1 hr

agree  Mario Freitas: correto. É tradução padrão porque é a expressão padrão que se usa em contratos e inglês.
3 hrs

agree  Tim Friese
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search