diligencia

English translation: proceeding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:diligencia
English translation:proceeding
Entered by: rhandler

19:24 Apr 26, 2005
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: diligencia
Police document called a 'Participacao' from Portugal. The first section is called the 'Diligencia' and contains the date, time and place as well as the 'autuante' who is normally the policeman who files the report. No more translations to come from this document!
sula (X)
Local time: 15:54
proceeding
Explanation:
Diligência = measures / steps that are taken for a certain purpose. Diligência judicial = Judicial proceeding
Diligência policial = Police proceeding (may involve investigations, collection of evidences, etc. or just the arrest of people)
Selected response from:

rhandler
Local time: 11:54
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2proceeding
rhandler
5search
Clauwolf
5incident
Amilcar
4search; action
Michael Powers (PhD)
4Investigação
Ana Thompson
3police intervention
Marcia Oliveira


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
search


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-04-26 19:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

Maria Chaves de Mello - Dicionário Jurídico

Clauwolf
Local time: 11:54
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 299
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
police intervention


Explanation:
.

Marcia Oliveira
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
proceeding


Explanation:
Diligência = measures / steps that are taken for a certain purpose. Diligência judicial = Judicial proceeding
Diligência policial = Police proceeding (may involve investigations, collection of evidences, etc. or just the arrest of people)

rhandler
Local time: 11:54
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 1302
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana de Sousa Santos
4 hrs
  -> Obrigado, Ivana. "Proceeding" é o termo genérico, e cobre todo tipo de diligência: search, arrest, capture, etc.

agree  Claudia Costa
20 hrs
  -> Obrigado, Claudia
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
search; action


Explanation:
"search" is a good answer; however, another possible answer in this legal text according to another legal dictionary, in this case, Noronha's Legal Dictionary, is "action". The action that was taken was not necessary a search, and we don't know given the context.

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 511
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Investigação


Explanation:
or even, Police investigation


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 1 min (2005-04-27 00:25:46 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! I meant INVESTIGATION

Ana Thompson
United States
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
incident


Explanation:
(And Participação can be translated as Incident Report).

Diligência means literally "endeavour", but in this case the reference is to the act of police "intervention", something like "incident requiring police attention". I think "incident" will do just fine.

Amilcar
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search