KudoZ home » Portuguese to English » Law (general)


English translation: requested

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:01 Jul 8, 2008
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: requisitou
o requerente requisitou segundo a intimação anexada è esta sentença
Fiona N�voa
Local time: 00:10
English translation:requested
A suggestion.
Selected response from:

Paul Dixon
Local time: 21:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
5 +4requested
Paul Dixon



3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4

A suggestion.

Paul Dixon
Local time: 21:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 73
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa
29 mins

agree  Flavia Martins dos Santos: agree
1 hr

agree  rhandler
10 hrs

agree  Leniel Macaferi
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Jul 8, 2008 - Changes made by María Leonor Acevedo-Miranda:
LevelPRO » Non-PRO

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search