KudoZ home » Portuguese to English » Law (general)

juntar documento - movimento de junção

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:30 Feb 22, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Phases or events in a hearing
Portuguese term or phrase: juntar documento - movimento de junção
I'm translating a report on a court case. I’m having trouble documenting six terms in a timeline of events. This is one of them.

Am I right in thinking this means something like "file a document - document submission process"?

Thanks in advance.
Steven Capsuto
United States
Local time: 14:06
Advertisement


Summary of answers provided
5attach documents - attachment moment
Marcia Pinheiro
4document search and preparationSheryle Oliver
4entry/joint documentation
Flavia Martins dos Santos
3Addition of DocumentMaria Amaral


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entry/joint documentation


Explanation:
suggestion

Flavia Martins dos Santos
Brazil
Local time: 16:06
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Addition of Document


Explanation:
If it's a timeline thing, I read it as the submission of a linked document(s).

Maria Amaral
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
document search and preparation


Explanation:
A search must then by conducted to collect and prepare relevant documents.

Sheryle Oliver
Brazil
Local time: 16:06
Native speaker of: English
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

650 days   confidence: Answerer confidence 5/5
attach documents - attachment moment


Explanation:
If you were saying 'juntar um documento', then it would be 'attach a document'. If you were saying 'juntar o documento', then it would be 'attach the document'. Since you are saying 'juntar documento', we can only use 'attach documents'.
This 'movimento de juncao' would literally be 'attachment movement'. I need more context. If this is, for instance, a robot, then we may be talking about 'attachment sequence' or even 'attachment moves'.


Marcia Pinheiro
Australia
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search