KudoZ home » Portuguese to English » Law/Patents

(Veja em baixo por favour)

English translation: Sr. Martins, veja em baixo por favor:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:51 Sep 13, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: (Veja em baixo por favour)
Não estou certo destas traduções e agradecia qualquer ajuda ou correcções:
1 -for all intents and purposes? = para todos os efeitos OU para todos os fins e intenções ?
2- actos ou factos de força maior = acts or occurences of force majeure?
proceedings?
3- audiência de discussão e julgamento = court session on discussions and judgement? (o contexto é um Tribunal Arbitral!)
4- Três mêses a contar do termo da instrução do processo = 3 months from the directive to institute proceedings?

Norberto Martins
Norberto Martins
English translation:Sr. Martins, veja em baixo por favor:
Explanation:
1 -for all intents and purposes? = para todos os efeitos
2- actos ou factos de força maior = acts of force majeure or acts of God
3- audiência de discussão e julgamento = Discussion and judgement hearing.
4- Três mêses a contar do termo da instrução do processo = 3 months from the time of institution of the proceedings.

Cumprimentos. Espero ter servido mais uma vez.
Ao dispor,

Luis Luis
Selected response from:

Luis Luis
United States
Local time: 17:49
Grading comment
Amigo Juis,
Muito obrigado pelas respostas que como sempre sao exactas, correctas e rápidas (típicas de um Engenheiro Profissional!). Agradeço também o e-mail que irei responder brevemente.
Cumprimentos,
Norberto
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSr. Martins, veja em baixo por favor:
Luis Luis
naAct of God, force majeure etcxxxLia Fail


  

Answers


1 hr
Act of God, force majeure etc


Explanation:
1. your first; The second is too literal

2. Eng often uses the Fr 'force majeure' or 'acts of God', or even 'acts of nature'

(Sample from Internet: A protracted labor dispute at Inco Ltd.'s operations in northern Manitoba, which is preventing it from meeting customers' orders, has forced the nickel mining giant to declare force majeure with several clients.

3. If it's a Q of 'arbitration', then it's usually not court (it tries to avid cout) I suggest a Hearing for Debate and Judgement

4. I had a lot of trouble with 'termo' in various forms recently! er I think the sentence is 'Three counts to b couned as of the termination of the proceedings

xxxLia Fail
Spain
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 164

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Sr. Martins, veja em baixo por favor:


Explanation:
1 -for all intents and purposes? = para todos os efeitos
2- actos ou factos de força maior = acts of force majeure or acts of God
3- audiência de discussão e julgamento = Discussion and judgement hearing.
4- Três mêses a contar do termo da instrução do processo = 3 months from the time of institution of the proceedings.

Cumprimentos. Espero ter servido mais uma vez.
Ao dispor,

Luis Luis


Luis Luis
United States
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 107
Grading comment
Amigo Juis,
Muito obrigado pelas respostas que como sempre sao exactas, correctas e rápidas (típicas de um Engenheiro Profissional!). Agradeço também o e-mail que irei responder brevemente.
Cumprimentos,
Norberto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search