em accão que correu os seus termos sob o nº.... 3ª secção, vara do Tribunal.....
English translation: in a concluded procedding with file nº...., section 3...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:
em accão que correu os seus termos sob o nº.... 3ª secção, vara do Tribunal
in a concluded procedding with file nº...., section 3...
Explanation: "os seus termos" bothers me a bit. All I can hint at is that we cannot be certain that the suit has been "concluded" - by saying "heard" or "tried" or something like that you avoid assuming anything.
Donna Sandin United States Local time: 08:53 Native speaker of: English PRO pts in pair: 1112
in the case filed with Number XXX, heard at XXX Court ...
Explanation: "accao" (sorry dont have the correct characters! refers to a lawsuit or legal action.
"termos" refers to all the documents, judicial orders and paperwork that form part of the file
"correu" makes me think that it is a concluded case, though I would not translate this idea unless it is necessary for text to make it clear.
MARCELA RUIZ Argentina Local time: 10:53 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 6