Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Não tenho a certeza sobre o termo que proponho, mas pelo que compreendo do contexto dado e pelo significado de "orgãos de tutela" penso que poderá ser assim. No entanto, espere por mais sugestões.
Explanation: This is not an agency; orgao[sorry no accents on this computer] is too small to be an agency; it's a body. Furthermore, Tutela is that it is the "guardian" and the best term for that is OVERSIGHT.