KudoZ home » Portuguese to English » Law/Patents

corregedoria

English translation: Review Board

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:36 Dec 22, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: corregedoria
Nova estrutura do INSS
Unificação das estruturas de inspeção e auditoria, enfocando cinco grandes áreas de atuação:
gestão interna
corregedoria
Another colonial term used in a modern context. Could this be Office of the Ombudsman?
Paul Sadur
Local time: 23:04
English translation:Review Board
Explanation:
This is the way I would translate it. I t rewes the working of the departments and suggests corrective measures.
Selected response from:

Telesforo Fernandez
Local time: 10:34
Grading comment
The first answer is along these lines, but I like Review Board better. Now, this would lead me to think that an "Ouvidoria" might refers to what the Office of the Ombudsman would do, but later in the text I find Diretoria de Benefícios "para o gerenciamento e controle de reconhecimento, pela Previdência Social, de direito ao recebimento de benefícios por ela pagos". There seems to be some overlap, but, faute de mieux, I would call this the "Benefits Board", which is very vague.

3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naReview BoardTelesforo Fernandez
naimprovement and correction
ttagir
naInternal affairsxxxLumen


  

Answers


6 hrs
Internal affairs


Explanation:
I just proposed to you Ombudsman for ouvidor, the person who hears complaints, etc.

Corregedoria is the department which investigates internal wrongdoings, thus internal affairs, just like in the police force.

Again, hope this suggestion helped you.


xxxLumen
Brazil
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 395
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
improvement and correction


Explanation:

Unificação das estruturas de inspeção e auditoria, enfocando cinco grandes áreas = Unification of the inspection and audit structures with strengthening the five large domains of actualization:
gestão interna = interior control and administration
corregedoria = improvement and correction
Ombudsman? = The answer is in the sense of this phrase, your excerpt shows that they mean some _d_o_m_a_i_n_s to be actualized but not concrete offices.

Merry Xmas!


ttagir
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Review Board


Explanation:
This is the way I would translate it. I t rewes the working of the departments and suggests corrective measures.

Telesforo Fernandez
Local time: 10:34
PRO pts in pair: 128
Grading comment
The first answer is along these lines, but I like Review Board better. Now, this would lead me to think that an "Ouvidoria" might refers to what the Office of the Ombudsman would do, but later in the text I find Diretoria de Benefícios "para o gerenciamento e controle de reconhecimento, pela Previdência Social, de direito ao recebimento de benefícios por ela pagos". There seems to be some overlap, but, faute de mieux, I would call this the "Benefits Board", which is very vague.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search