KudoZ home » Portuguese to English » Law/Patents

a fase da Lei X deve ser definitivamente ultrapassada

English translation: the law 6/90 should definitely be altered

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:a fase da Lei 6/90 deve ser definitivamente ultrapassada
English translation: the law 6/90 should definitely be altered
Entered by: Elisa Capelão
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:54 Jan 6, 2001
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: a fase da Lei X deve ser definitivamente ultrapassada
A Lei n.º 6/90 ficou, entretanto, aquém do que seria justo e toda a evolução posterior ficou manchada por actos iníquos da parte de vários governos, desrespeitando a própria lei, desencadeando processos disciplinares persecutórios e antidemocráticos contra dirigentes associativos, com o objectivo de cercear o associativismo policial.....(...)


Através do presente projecto de lei, o PCP retoma a iniciativa. O PCP entende que *****a fase da Lei n.º 6/90 deve ser definitivamente ultrapassada***** e que urge reconhecer aos profissionais da PSP o direito de constituição de sindicatos e de exercício da liberdade sindical em termos idênticos aos que são reconhecidos aos demais trabalhadores da função pública.

Only the part between ***. The rest is as much background context as I can give. I don't know anything of this law so the significance of this phrase escapes me especially 'fase da' aand 'ultrapassada' - please take sentence context into account.
xxxLia Fail
Spain
Local time: 01:39
the law 6/90 should definitely be altered
Explanation:
The literal translation is:
the era of the law 6/90 should def. come to an end...
in the context it means that the law 6/90 should be replaced by another one that would enable the Police force to have a Union. Obviously the law 6/90 says that the Police force is NOT allowed to have their own Union.
(In Portugal the PSP-Polícia de Segurança Pública) doesn't have the right to belong to a Union and this has caused quite a lot of discussion over the last year, as some parties defend the opinion that just like so many other Public Institutions the Police force should also be allowed to have their own Union.

Hope this helps!
Good luck!
Selected response from:

Elisa Capelão
Local time: 00:39
Grading comment
Thanks for all the explanation & context, which is very useful
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naThe law 6/90............
Elisa Capelão
nathe law 6/90 should definitely be altered
Elisa Capelão
nathis law should be disregard
Mayura Silveira


  

Answers


2 hrs
this law should be disregard


Explanation:
I understood as .....this law is not working anymore in that context....
Hope this help.
Kind regards
Mayura
mayds27@hotmail.com

Mayura Silveira
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
the law 6/90 should definitely be altered


Explanation:
The literal translation is:
the era of the law 6/90 should def. come to an end...
in the context it means that the law 6/90 should be replaced by another one that would enable the Police force to have a Union. Obviously the law 6/90 says that the Police force is NOT allowed to have their own Union.
(In Portugal the PSP-Polícia de Segurança Pública) doesn't have the right to belong to a Union and this has caused quite a lot of discussion over the last year, as some parties defend the opinion that just like so many other Public Institutions the Police force should also be allowed to have their own Union.

Hope this helps!
Good luck!



    My own knowledge of the matter and of Portuguese (mother tongue)
Elisa Capelão
Local time: 00:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 109
Grading comment
Thanks for all the explanation & context, which is very useful
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
The law 6/90............


Explanation:
Sorry, its me again...
Please note that the word disregard means that the law would still be there, only shouldn't be taken into consideration...which is not really the meaning in the context...
In this text what the comunist party means is that the law 6/90 as it exists nowadays should be terminated and replaced by another that would reflect the modern necessities/rights...
Hope I could explain myself well enough!

Elisa Capelão
Local time: 00:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 109
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search