21:45 Jul 18, 2001 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DrSantos Local time: 14:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Court order |
| ||
na | court injunction |
| ||
na | injunction |
| ||
na | Injunction |
|
Court order Explanation: Veja o link abaixo e boa sorte Reference: http://www.titan.com/corp/archives/pressreleases/000907_cour... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
court injunction Explanation: Também existe. Veja uma famosa abaixo: Reference: http://maccentral.macworld.com/news/0007/27.napster.shtml |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
injunction Explanation: A minha explicação de antes desapareceu!? INJUNCTION é a palavra praticamente usada em todos os casos - pelo povo e pelas cortes. Não existe "mandado de segurança" nos povos anglofônicos, pois o governa nunca "erra" (sic!?). Em último caso o fulano requer uma "injunction against the government (authorities)". 'A INJUNCTION' é suficiente, não é preciso dizer "court injunction", pois é óbvio que é de uma corte, ou juíz que age sozinho, em cujo caso, não seria "corte". "Court order" é muito vago, pode ser uma ordem para qualquer coisa, para pagar algo, fazer alguma coisa, por ex. "INJUNCTION" sozinha é a palavra usada pelo povo, por advogados e juizes. Cobre tudo - só precisa especificar que tipo de injunção contra que, ou contra quem, ou para que fim. 32 anos vivendo no sistema anglo-sax�o |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Injunction Explanation: Dear antrib, As explicacoes abaixo estao no Dicionario Juridico Pt-En da Maria Chaves de Melo: Mandado de Seguranca(1)=INJUNCTION e o instituto de direito anglo-americano atual que mais se assemelha ao nosso mandado contra atos arbitrarios de autoridades publicas, para proteger direito liquido e certo nao coberto pelo habeas corpus. Mandado de Seguranca (2)=MANDAMUS e instituo de direito anglo-americano semelhante ao nosso mandado mas que entrou em desuso e foi substituido pelo INJUCTION ou por um COMPLAINT IN THE NATURE OF A MANDAMUS. Eu tenho trabalhado em tribunais e afins aqui na Inglaterra como interprete e confesso que ja ouvi injunction porem, nunca ouvi mandamus. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.