08:48 Jul 25, 2000 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Heathcliff United States Local time: 23:18 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Usurpation / Registration of property in their name |
| ||
na | usucapion; registration of property (SEE BELOW) |
| ||
na | USUCAPIAO e REGISTO DE BENS |
|
Usurpation / Registration of property in their name Explanation: I think you menat " usurpacao", it happens with me most of the times. I hope it will help. Muito boa sorte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
usucapion; registration of property (SEE BELOW) Explanation: usucapião = usucapion (also, "udal" or "prescription") registo dos bens = registration ( or "recording') of property Some related words: "usucapiente" = "usucapient" or "usucapionary" "usucapir" = "to usucapt" (or "to predominate") "usucapto" (the adjective) = "usucaptable" According to Black, usucapion (in Latin, "usucapio") is a term in Roman law, referring to a mode of acquisition of property through possession or occupation, in good faith (as opposed to usurpation, which is unlawful). There is a legal maxim: "Usucapio constituta est ut aliquis litium finis esset" ("Prescription was instituted so that there might be some end to litigation"). Thus, in your text, "It is usually [the members of] this second generation who attempt to appropriate everything, usually by invoking usucapion and recording the property in their own name..." _Black's Law Dictionary_ (West Publishing, 1990) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
USUCAPIAO e REGISTO DE BENS Explanation: The translation of "usucapião" (not "usurcapião") is "adverse possession" (i.e., modo de aquisição da propriedade pela posse continuada e não reclamada, notória, mansa e pacífica, durante o prazo que a lei prevê). The translation of "registo de bens" is "property registration" or "assets registration", depending what kind of "bens" you are referring to. Please refer to "Dicionário Jurídico/Law Dictionary de Português/Inglês/Português", de Maria Chaves de Mello, 6ª. Ed., Ed. Pergaminho, Lisboa, 1994. As above |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.