10:32 Aug 24, 2001 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paulo Ferraretto | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | by means of |
| ||
na | by force of law |
| ||
na | By force of |
|
by means of Explanation: Or an equivalent expression as "ex vi" corresponds to: por força; por efeito; por determinação expressa. Source: Dicionário Aurélio, Brazilian Portuguese I hope it helps. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
by force of law Explanation: I agree with the previous concept but you want an English legal expression. The law in question was specified as the Law 6015/73. Same dictionary + English dictionaries (Oxford, Webster) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
By force of Explanation: "Ex-vi"=Latin for "By force of". Cheers, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.