https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/law-patents/7873-corregedoria-geral-da-justi%E7a.html

Corregedoria Geral da Justiça

English translation: Department of Internal Affairs

20:46 Jul 29, 2000
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: Corregedoria Geral da Justiça
A departmente which deals with inspections
Maria Carolina Paraventi
Local time: 05:09
English translation:Department of Internal Affairs
Explanation:
is the usual name given to the organization responsible for monitoring the behavior of governmental departments (police departments and federal agencies) in the United States. -- However, here's another way to go: A "corregidor" is a magistrate, and one of the primary duties of magistrates is the supervision or oversight of other members of the legal structure. So "Office of the Chief Magistrate" would also work.
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 02:09
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naDepartment of Vigillance of the Ministry of Law
Telesforo Fernandez (X)
naDirectorate General of Monitoring of the Ministry of Justice
Telesforo Fernandez (X)
naDepartment of Internal Affairs
Heathcliff


  

Answers


3 hrs
Department of Vigillance of the Ministry of Law


Explanation:
This is the translation. There is much ofan equivalent in English.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 14:39
PRO pts in pair: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Directorate General of Monitoring of the Ministry of Justice


Explanation:
This variant would also fit the context. Muito boa sorte,

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 14:39
PRO pts in pair: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Department of Internal Affairs


Explanation:
is the usual name given to the organization responsible for monitoring the behavior of governmental departments (police departments and federal agencies) in the United States. -- However, here's another way to go: A "corregidor" is a magistrate, and one of the primary duties of magistrates is the supervision or oversight of other members of the legal structure. So "Office of the Chief Magistrate" would also work.


    the Cabanellas-Hoague and Robb SP <> EN legal dictionaries
Heathcliff
United States
Local time: 02:09
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 235
Grading comment
thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: