Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:31 Aug 1, 2000
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents
Portuguese term or phrase:contratante e contratado
Será que almgumde vocês sabe como se traduz estes dois termos para o Inglês?
However, in the US if you have a house built for example, and hire a company to do it for you they are referred to as the "contractor" and you are the "client" or the "owner". In this context then the contratante would be the "owner" and the contratado ( the builder) would be the "contractor".
Hoping to help. Regards,
Luis M. Luis
Luis Luis United States Local time: 02:26 Native speaker of: Portuguese PRO pts in pair: 107