Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [Non-PRO]|
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Brazilian Tax Law
|Portuguese term or phrase: seleção e riscos|
|SERVIÇOS SUJEITO A RETENÇÃO NA FONTE À ALÍQUOTA DE 4,65% (0,65% PIS - 3% COFINS - 1% CSLL) -|
ARTIGO 30 DA LEI 10.833/2003 (RESPONSABILIDADE DO TOMADOR DO SERVIÇO:
- prestação de serviços de limpeza,
- seleção e riscos [...]
"selection" of WHAT?
|Local time: 10:53|
|English translation:creditworthiness approval and credit risks|
This seems to be part of a list of services subject to the taxes. I think is meant to be separated as follows (it is not very clear!):
"pela prestação de serviços de:
assessoria creditícia, mercadológica,
gestão de crédito, seleção e riscos, (management of credit, customer selection and risks)
administração de contas a pagar e a receber, ..."
If this is correct, I believe that "seleção" may refer to the selecion of clients in terms of the credit risk they present: i.e. selecting clients who are creditworthy.
Selected response from:
Local time: 06:53
4 KudoZ points were awarded for this answer
38 mins confidence: 9 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations