anunciamos a abertura dos trabalhos da conferencia pelo excelentíssimo ......
English translation: we are now pleased/honoured to introduce ... (see my question to asker) to open the conference
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:35 Oct 22, 2006
Portuguese to English translations [PRO] Linguistics
Portuguese term or phrase:anunciamos a abertura dos trabalhos da conferencia pelo excelentíssimo ......
frase usado pelo mestre de ceremonia na abertura de uma conferencia
Can you tell us what follows after "excelentíssimo"? Unless it's the President of the Republic or an ambassador, it wouldn't be His Excellency in English e.g. it might be a Minister or Mayor.
Automatic update in 00:
1 hr confidence:
With the anouncement of His Excellency... the conference will officially begin ...
Explanation: The phrasing here in Portuguese is rather pompous, and tends to produce unnatural English. What is going on is an anouncement (by the speaker) of another anouncement (by "His Excellency") that the conference will begin.
The previous suggestion is somewhat clumsy, with its three consecutive (and long) prepositional phrases. I also don't think "deliberations" works for a conference where (presumably) papers are to be presented (more context would help here).
I think that paraphrasing along the lines I've suggested is needed to produce natural English. Thus, let's get away from "we anounce that His Excellency will open" by impersonalizing the first part of the phrase.
Robert Forstag United States Local time: 22:53 Native speaker of: English PRO pts in category: 48