Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Portuguese term or phrase:Baixa de peca
"Baixa de peca conforme orcamento aprovado."
I am coming across the term "baixa" often in call reports from field engineers who repair and maintain medical equipment. In most contexts I am almost sure it means a part has been brought in or delivered. Does it make sense to use "baixa" that way?