KudoZ home » Portuguese to English » Medical

Departamento de Garantia de Qualidade + Amostreca

English translation: Department of Quality Assurance and Samples

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:38 Sep 13, 2000
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Medical
Portuguese term or phrase: Departamento de Garantia de Qualidade + Amostreca
These are departements ina a pharma Plant.
Celeah
English translation:Department of Quality Assurance and Samples
Explanation:
I think this will be exact.

Regards.
Luis Luis
Selected response from:

Luis Luis
United States
Local time: 02:32
Grading comment
Hi to you all. Thanks for your help. Unfortunatly it is not possible to Kudoz points you all. M. Badra thanks for your explanation but in this case it is not possible to use the Sample Library suggestion because is about medicines and injectable solutions. In this case I´ll think is better to use Angolano suggestion. I have appreciate your help.
Next time it is my turn to help you.
Thanks
Celeah
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naDepartment of Quality Assurance and Sample Store
ttagir
naQuality Assurance Department + Sample Library
M.Badra
naDepartment of Quality Assurance and Samples
Luis Luis


  

Answers


4 hrs
Department of Quality Assurance and Samples


Explanation:
I think this will be exact.

Regards.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 107
Grading comment
Hi to you all. Thanks for your help. Unfortunatly it is not possible to Kudoz points you all. M. Badra thanks for your explanation but in this case it is not possible to use the Sample Library suggestion because is about medicines and injectable solutions. In this case I´ll think is better to use Angolano suggestion. I have appreciate your help.
Next time it is my turn to help you.
Thanks
Celeah

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Quality Assurance Department + Sample Library


Explanation:
"Amostreca" is a neologism, criated from "amostra" (sample) + the sufix "teca" (wich has the meaning of depot or protection). I would translate that as a "Sample Library".

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
Department of Quality Assurance and Sample Store


Explanation:
I hope this will help.
Penso que isto vai ser u'til p'ra voces:)

Taguir

ttagir
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search