Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:25 Aug 22, 2002
Portuguese to English translations [Non-PRO] Medical / Resume terms
Portuguese term or phrase:mestrado
Orientaçoes concluidas (heading)
Mestrado (seems to be heading)
1. Smith, A. Name of presentation. Co-presenter: Francisco Bonilla
Then at the end of the resume,
Could he be talking about a master's thesis (but he doesn't list a master's degree)? Or does this mean "Instructor." I can't find evidence on the resume that he's taught any courses, either.
First of all, listen to Antonio.
According to the little context you gave us, I think he's a professor who has worked as a coordinator or advisor. It seems to me that he gives the name of the pupil who he has worked with. At least in Brazil, people taking their masters need a professor as advisor, someone who'll help them build their project and write their thesis. I have no idea how it works in other countries. Hope it helped. Good luck! :)
To all who responded: I understand your feelings about non-professionals who use this site for free translations, but that's not the case here. I've had a ProZ profile for about a year, and am a professional translator. When I have asked questions before, I assumed that I was always logged in. However, when I posted this question, the system would not let me log in (probably the wrong password), and would not send me my password so that I could log in. I see that my name is on the question - what information is missing?
Automatic update in 00:
4 mins confidence: peer agreement (net): +9
Explanation: Primeiro diga-nos quem é. Depois, teremos todo o prazer em a ajudar. Obrigado.