GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:46 Apr 16, 2001 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: suesimons Local time: 06:20 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Survey of corpses |
| ||
na | reanimation; resuscitation |
|
Survey of corpses Explanation: Without the context, I cannot be sure but this is how I would translate it "unseen". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
reanimation; resuscitation Explanation: "Levantamento de cadáveres" sounds like "rising again, from the dead". But we say reanimation; resuscitation. Hope it can help you. Best Regards, Serge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.