KudoZ home » Portuguese to English » Medical

Medical

English translation: ver abaixo explicações

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:44 Aug 19, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Medical
Portuguese term or phrase: Medical
13 derivações (in treadmill exercises)
traçado (de leitura de ECG) - corpos cetônicos
fentolitros - citometria de fluxo
bastonetes - heart murmur -
elementos linfocitários - plaquetas
abnormal physical findings (B P's) - what's B P's?
Fanciulla
Local time: 12:22
English translation:ver abaixo explicações
Explanation:
13 derivations - 13 by-passes
traçado - tracings
corpos cetônicos - ketone bodies
citometria de fluxo - cytometry flow
bastonetes - rod-shaped bacillus
heart murmur - sopro no coração ou sopro cardíaco
elementos linfocitários - lymphocytic elements
abnormal physical findings (BP\'s) - achados(ou descobertas) anormais
BP = Bloor Pressure = pressão sanguínea

Boa sorte com o fentolitro...nunca ouvi falar em 22 anos de tradução técnica médica...
Selected response from:

GTMSERV
Grading comment
Valeu! Ajudou muitíssimo. Quanto ao fentolitro, chi lo sa?
Tks e um abraço.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na((comments after the fact))Heathcliff
naver abaixo explicaçõesGTMSERV
nasee belowfmatteoda


  

Answers


21 mins
see below


Explanation:
13 leads
tracings/recordings/readings
ketons
flow cytometry
lymphocyte elements (or just lymphocytes)- platelets


    Good luck
fmatteoda
Spain
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
GTMSERV

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins
ver abaixo explicações


Explanation:
13 derivations - 13 by-passes
traçado - tracings
corpos cetônicos - ketone bodies
citometria de fluxo - cytometry flow
bastonetes - rod-shaped bacillus
heart murmur - sopro no coração ou sopro cardíaco
elementos linfocitários - lymphocytic elements
abnormal physical findings (BP\'s) - achados(ou descobertas) anormais
BP = Bloor Pressure = pressão sanguínea

Boa sorte com o fentolitro...nunca ouvi falar em 22 anos de tradução técnica médica...

GTMSERV
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Valeu! Ajudou muitíssimo. Quanto ao fentolitro, chi lo sa?
Tks e um abraço.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
((comments after the fact))


Explanation:
I'm sorry I didn't see this query earlier. Here are a few clarifications:

"13 derivações (in treadmill exercises)": The English phrase "13 leads" is correct. A "lead" is one of the conductors attached to the electrocardiograph (abbreviated correctly "EKG" in English). A 13-lead test is a very thorough one.

"traçado (de leitura de ECG)" = "EKG graph" (the preferred medical usage)

"fentolitros" = "femtoliters," i.e., several one-thousandths of one-millionth of one-millionth of a liter. The prefix "femto" refers to the quantity written as 10-15 (where "-15" is a superscript) See also the web site below: "The instruments enable electric impedance measurement of femtoliter quantities of materials and solutions."

"citometria de fluxo" = "flow cytometry" (not "cytometry flow").
"elementos linfocitários" = simply, "lymphocytes" (of which there are multiple types)
"plaquetas" "platelets" (structures in the blood; they play a role in coagulation)

Regarding "abnormal physical findings (B P's)": Although in English "BP" is the standard abbreviation for "blood pressure," this term is almost never referred to in the plural, and blood pressure _per se_ isn't an abnormal physical finding. (Blood-pressure FIGURES may be abnormal, but they wouldn't be referred to as "abnormal physical findings," which relate more to conditions detected through a more gross examination.) According to my personal physician, who performs treadmill tests as a matter of routine, in this case "BP" probably refers to "back pressures" (that is, systemic hydraulic events), which are often associated with treadmill tests.







    Reference: http://www.spie.org/web/abstracts/3200/3258.html.
    Dorland's Illustrated Medical Dictionary (28th ed., 1994)
Heathcliff
United States
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 231
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search