Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:56 Sep 21, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Portuguese term or phrase:concursos públicos; OCCAR
3. concursos publicos and OCCAR-- um gabinete de concursos públicos europeus no âmbito da defesa (OCCAR)
Public tenders ... Organisation for Joint Armament Cooperation
Palavras assim podem ser decifrados utilizando www.google.com e colocando a palavra depois Search. O nome OCCAR deve ter significancia em uma das linguas do EU, porem isso e a traducao para ingles.
Tim in sun-drenched London
open competitions public competeitions public tenders
Explanation: Concurso publico could be any of the above. if it's materials, it's the last one
See OCCAR below - you'll see it's French
(Joint Body for Armaments Cooperation) and used in French in this doucument. I would paraphrase it in the text,next to the acronym,which I would write in the original French in brackets.
"Defence Ministers from the UK, France, Germany and Italy signed a treaty at the Farnborough Air Show today paving the way for more effective management of joint defence equipment programmes.
The treaty will establish the four countries' joint procurement organisation, Organisme Conjointe de Co-operation en matiere d'Armament (OCCAR), as a legal entity, allowing the organisation to place and manage its own contracts and employ its own staff."