KudoZ home » Portuguese to English » Other

Ver abaixo em majísculo

English translation: An alternative translation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:59 Nov 4, 2000
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: Ver abaixo em majísculo
Um jornal carregou durante décadas o fardo da imagem de jornal oficioso. VALHA A VERDADE QUE FEZ ALGUMA COISA POR ISSO -primeiro durante a ditadura depois quando os seus responsáveis editoriais, em 1975, se arvoraram em engenheiros de almas ao serviço da inspiração comunista do poder vigente.

Any suggestions for the phrase would be appreciated. Thanks.
Sue Simons
Local time: 18:04
English translation:An alternative translation
Explanation:
Although I agree with the previous translation i would translate it into:

"Thankfully, something was done about that"

"valha a verdade..." is a very portuguese saying that, in my opinion, can be compared to english saying "thankfully...".
Selected response from:

xxxpbsardin
Local time: 18:04
Grading comment
That's great - thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAn alternative translationxxxpbsardin
naAn alternative translationxxxpbsardin
naTruth be told, they managed to deserve that fameJosé Malaquias


  

Answers


1 hr
Truth be told, they managed to deserve that fame


Explanation:
Another idiomatic expression.
"Valha a verdade" is something in the lines of "The truth is..."
"Fazer alguma coisa por isso" is to have some responsability in the sense that they actively followed that direction.

José Malaquias
Portugal
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
M.Badra
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
An alternative translation


Explanation:
Although I agree with the previous translation i would translate it into:

"Thankfully, something was done about that"

"valha a verdade..." is a very portuguese saying that, in my opinion, can be compared to english saying "thankfully...".

xxxpbsardin
Local time: 18:04
Grading comment
That's great - thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
M.Badra
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
An alternative translation


Explanation:
Although I agree with the previous translation i would translate it into:

"Thankfully, something was done about that"

"valha a verdade..." is a very portuguese saying that, in my opinion, can be compared to english saying "thankfully...".

xxxpbsardin
Local time: 18:04
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search