KudoZ home » Portuguese to English » Other

Núcleo de Averiguação de Ilícitos Criminais

English translation: Criminal Offences Investigation Centre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Núcleo de Averiguação de Ilícitos Criminais
English translation:Criminal Offences Investigation Centre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:54 Nov 20, 2000
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: Núcleo de Averiguação de Ilícitos Criminais
É o nome de um departamento da Segurança Social
(Será: DEPARTMENT FOR THE INVESTIGATION OF CRIMINAL OFFENCES?)
Suzana
Criminal offenses investigation department
Explanation:
Só reordenei a frase para parecer mais inglesa e menos latina. A única coisa que me faz espécie é estas perguntas virem todas num contexto de segurança social. Parecem antes provir de um contexto de investigação criminal.
Selected response from:

José Malaquias
Portugal
Local time: 10:21
Grading comment
Obrigado aos dois colegas que me responderam, no entanto, esta sugestão agrada-me mais.

Susana
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naOffice for the Evaluation of Criminal Acts.
Luis Luis
naCriminal offenses investigation departmentJosé Malaquias


  

Answers


1 hr
Criminal offenses investigation department


Explanation:
Só reordenei a frase para parecer mais inglesa e menos latina. A única coisa que me faz espécie é estas perguntas virem todas num contexto de segurança social. Parecem antes provir de um contexto de investigação criminal.

José Malaquias
Portugal
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 30
Grading comment
Obrigado aos dois colegas que me responderam, no entanto, esta sugestão agrada-me mais.

Susana
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr
Office for the Evaluation of Criminal Acts.


Explanation:
Eu penso o seguinte:
"Averiguar" is "Evaluate"
"Investigar" is "Investigate"

Cumprimentos.
Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search