KudoZ home » Portuguese to English » Other

Prestar termo de identidade e residência

English translation: To give documentary evidence/proof of identity and residence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Prestar termo de identidade e residência
English translation:To give documentary evidence/proof of identity and residence
Entered by: Susana Figueiras
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:01 Nov 20, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Portuguese term or phrase: Prestar termo de identidade e residência
Mais uma vez cá venho eu aborrecer-vos, peço imensa desculpa mas estou um pouco atrapalhada com esta tradução para a Segurança Social.
Esta frase aparece no "Termo de Constituição de Arguido" e tem a ver com os deveres do mesmo.
Susana Figueiras
Local time: 10:13
present documented proof of identity and residence
Explanation:
This is juridical jargon for proving who you are and where you live.
Selected response from:

José Malaquias
Portugal
Local time: 10:13
Grading comment
Obrigada pela sugestão, valeu!
Susana
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5"Conditional bail"Manuel Fonseca
naPresent proof of identity and residenceDesiree
napresent documented proof of identity and residenceJosé Malaquias


  

Answers


1 hr
present documented proof of identity and residence


Explanation:
This is juridical jargon for proving who you are and where you live.

José Malaquias
Portugal
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 30
Grading comment
Obrigada pela sugestão, valeu!
Susana
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs
Present proof of identity and residence


Explanation:
Acho que você não precisa de acrescentar o termo "documented" antes de proof of...Acredito que já está implícito quando se utiliza a palavra proof.

Desiree
Login to enter a peer comment (or grade)

3105 days   confidence: Answerer confidence 5/5
"Conditional bail"


Explanation:
Em Inglês do Reino Unido "Prestar Termo de Identidade e Residência" resume-se a "Conditional Bail" - "Liberdade sob fiança com certas condições impostas".
Sendo no entanto, que estas condições poderão ser as mais variadas, entre as quais a de residir um detereminado endereço ou a de apresentação períodica numa esquadra/delegacia de policia.

Manuel Fonseca
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search