16:34 Aug 26, 2002 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | this tax bracket is jeopardizing an increasing share [or portion] of the budget with taxes |
| ||
5 | Who is cleiton? |
| ||
5 | that line will represent an ever-growing portion of the tax budget |
|
Who is cleiton? Explanation: Please register so we can help you. thanks. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-26 17:18:12 (GMT) -------------------------------------------------- Of course you can always HIRE a pro... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
that line will represent an ever-growing portion of the tax budget Explanation: more or less... hard without more context 20 years of experience as a financial and legal translator |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
this tax bracket is jeopardizing an increasing share [or portion] of the budget with taxes Explanation: camada, suponho que quer dizer, nivel de renda... -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-26 19:24:38 (GMT) -------------------------------------------------- 1) É melhor dar a frase enteira: orçamento com imposto e depois o que? Pode mudar o sentido da frase. 2) Cadastre-se por favor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.