KudoZ home » Portuguese to English » Other

Serviço de Atendimento ao Consumidor

English translation: Customer Service

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Serviço de Atendimento ao Consumidor
English translation:Customer Service
Entered by: Paulo Celestino Guimaraes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:11 Jan 22, 2001
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: Serviço de Atendimento ao Consumidor
Refere-se a esses números de 0800 das empresas.

Obrigado adinantado aos de boa vontade
feliz ano novo a todos,

Élcio
Élcio Filho
Customer Service
Explanation:
Elcio,

Acredito que esta seja a tradução adequada que mais se aproxima ao termo em consulta.

Espero ter ajudado.

Paulo
Selected response from:

Paulo Celestino Guimaraes
Local time: 19:13
Grading comment
Occham's razor: Princípio epistemológico cunhado pelo monge franciscano escocês William of Occham que prescreve que entre duas explicações (no caso, duas traduções) igualmente aceitáveis, deve-se admitir a mais simples.
Muito obrigado,
Élcio.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naCustomer Service
Paulo Celestino Guimaraes
naConsumer service lines
Elisa Capelão


  

Answers


5 hrs
Consumer service lines


Explanation:
Pode traduzir simplesmente por
consumer service lines
o que estará perfeitamente correcto.
A língua Inglesa simplifica sempre as coisas...




    previous experience + Dic. PE
Elisa Capelão
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Customer Service


Explanation:
Elcio,

Acredito que esta seja a tradução adequada que mais se aproxima ao termo em consulta.

Espero ter ajudado.

Paulo

Paulo Celestino Guimaraes
Local time: 19:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Occham's razor: Princípio epistemológico cunhado pelo monge franciscano escocês William of Occham que prescreve que entre duas explicações (no caso, duas traduções) igualmente aceitáveis, deve-se admitir a mais simples.
Muito obrigado,
Élcio.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search