Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I do know the translation of "marca registrada" but I thought it could be a better translation in this case. I thought "trademark" was too technical and the sentence means something like "goal, objective" meaning that the objective of the collection is to have daring clothes.
Sorry if I didn't make that clear
Automatic update in 00:
1 min confidence: peer agreement (net): +3
registered trade mark
Explanation: You could have found this anywhere, not sure this is a PRO question.
Aoife Kennedy United Kingdom Local time: 22:15 Native speaker of: English PRO pts in category: 12