KudoZ home » Portuguese to English » Other

Chá-de-panela / chá-de-bebê

English translation: Bridal Shower; Baby Shower

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:51 Jun 15, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Portuguese term or phrase: Chá-de-panela / chá-de-bebê
Existe um termo em inglês para CHÁ-DE-PANELA? Para quem não conhece, trata-se de uma reunião entre amigas, geralmente à tarde, oferecida a uma noiva para presenteá-la com objetos de utilidades domésticas. CHÁ-DE-BEBÊ refere-se à reunião para presentear uma amiga que está grávida. Os presentes são de utilidade, em geral fraldas, mamadeiras etc.
Luiza
English translation:Bridal Shower; Baby Shower
Explanation:
Luiza, estas são as expressões de que você precisa: Bridal Shower é o chá de panela, em que a futura noiva recebe pequenos presentes para sua casa; Baby Shower, da mesma forma é o chá de bebê. Estou sempre ao seu dispor.
Selected response from:

xxxLumen
Brazil
Local time: 22:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabridAL shower
Donna Sandin
naBride-showerOduvaldo Jardim
naBaby showerSue Simons
naBridal Shower; Baby ShowerxxxLumen
nashowerOduvaldo Jardim


  

Answers


1 hr
shower


Explanation:
Luiza, a palavra é shower.
Baby-shower para chá-de-bebê. Este eu tenho certeza, mas o outro eu não estou tão seguro se é wedding-shower, marrying-shower, ???


Oduvaldo Jardim
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Bridal Shower; Baby Shower


Explanation:
Luiza, estas são as expressões de que você precisa: Bridal Shower é o chá de panela, em que a futura noiva recebe pequenos presentes para sua casa; Baby Shower, da mesma forma é o chá de bebê. Estou sempre ao seu dispor.


xxxLumen
Brazil
Local time: 22:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 395
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Baby shower


Explanation:
Hi! I know, because I had one for my babies! I am also an English speaker/translator. There is no doubt about this. Nothing to do with marriage, etc, with respect to the other people who sent in replies. Sue.

Sue Simons
Local time: 00:48
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Bride-shower


Explanation:
Luiza, como disse antes, havia me esquecido do termo correto para chá-de-panela, mas o Lumen fez-me lembrar. Ele está 100% certo, mas recordo-me que nos States é mais comum "Bride-shower", em vez de Bridal.

Oduvaldo Jardim
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
bridAL shower


Explanation:
baby shower is correct, but the proper US word, despite what one responder said, is bridAL shower. Most are directed toward household items as gifts, but the future bride usually receives some lingerie, too.

Donna Sandin
United States
Local time: 19:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1112
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search