GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:11 May 28, 2003 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Amilcar | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | to snack |
| ||
5 | snack |
| ||
4 -1 | ...and not to be stingy with any of them. |
|
to snack Explanation: Boa sorte :)) -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-28 18:20:07 (GMT) -------------------------------------------------- Também: to nibble (to take gentle, small, or cautious bites; also : SNACK) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...and not to be stingy with any of them. Explanation: Something like that: or to pinch |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
snack Explanation: The common literal meaning is 'to nibble', but 'beliscar coisa' is here being used clearly to mean 'to snack' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.