English translation: hugs; hugs and kisses; regards
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Even though the literal translation is "a hug", it is more common in English to say "Hugs" or "Hugs to you" at the end of a letter. Actually, "Hugs" or variations thereof are not used that frequently, but nevertheless, I've seen "Hugs" far more often than I have seen "A hug" at the end of letters.
Consequently, even though a singular form is used in the Portuguese, I'd actually go with a plural in English, as it's more idiomatic IMHO.