KudoZ home » Portuguese to English » Other

estrupo

English translation: rape

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:estupro
English translation:rape
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:51 Jul 2, 2001
Portuguese to English translations [PRO]
Portuguese term or phrase: estrupo
Contexto:
........são frequentemente vítimas derelacções sexuais forçadas, incluindo o estrupo...

caros colegas,
omeu problema é que não conheço o termo em português. Preciso de confirmar se quer dizer o mesmo que violação que nesse caso seria rape..

muito obrigada!
Elisa Capelão
Local time: 17:23
rape, sexual assault
Explanation:
Elisa,

O termo correto em português é "estupro" (do latim "stupro"), e não "estrupo".
Selected response from:

Gino Amaral
Brazil
Local time: 14:23
Grading comment
Obrigada a todos os colegas pela ajuda.
Escolhi a resposta do colega Gino pela valiosa indicação sobre a origem da palavra e sobre o facto de estar incorrectamente escrita (incluindo no meu texto original). A partir desta informação foi fácil confirmar o seu significado. Uma vez mais muito obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1rape, sexual assault
Gino Amaral
naestupropalomo
narape of under 14
Katrin Zinsmeister
narape
Maria Carolina Paraventi
na -1rapeFuad Yahya


  

Answers


48 mins
rape


Explanation:
Elisa,

O termo significa uma violação sexual forçada e em ingles é "rape".

Maria Carolina Paraventi
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
rape, sexual assault


Explanation:
Elisa,

O termo correto em português é "estupro" (do latim "stupro"), e não "estrupo".

Gino Amaral
Brazil
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 87
Grading comment
Obrigada a todos os colegas pela ajuda.
Escolhi a resposta do colega Gino pela valiosa indicação sobre a origem da palavra e sobre o facto de estar incorrectamente escrita (incluindo no meu texto original). A partir desta informação foi fácil confirmar o seu significado. Uma vez mais muito obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DrSantos: é uma coisa médico-técnica, mas o melhor é dizer como o G. Amaral "rape and/or sexual assault",
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
rape of under 14


Explanation:
No Brasil, considera-se estupro relaçao sexual com menores de 14 anos etc.:

"Existe um "Novo Anteprojeto do Código Penal" que prevê a alteração do atual artigo 224, letra "a"- que admite a presunção da violência para efeito de punir a relação sexual com menores de 14 anos- para, em novo artigo provisoriamente registrado como Art.163, considerar crime de estupro, punivel de 8 a 12 anos de reclusão, a simples conjunção carnal com menor de 14 anos de idade. Ou seja, sai do campo de estupro presumido, para admitir a violência fática, a cópula com mulher menor de 14 anos, débil mental ou que não possa oferecer reistência."



    Reference: http://www.aborto.com/estupro.htm
Katrin Zinsmeister
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): -1
rape


Explanation:
“Estrupo” is Spanish. Look at the following glossary entry:

http://www.ut.ngb.army.mil/CLP/linguists/fbis/es3.pdf

rape: estrupo

Onthe other hand, “estupro” is Portuguese. Look at the following citation:

http://www.redesaude.org.br/jornal/html/body_bio-biociencias...

"Randy Thornhill, biólogo e um dos autores do livro História natural do estupro (A natural history of rape), afirma que o estupro não é um crime de violência e poder, como nos dizem os cientistas sociais, e sim movido exclusivamente pelo desejo sexual. Para o autor, o estupro sequer chega a constituir uma anormalidade: é um mecanismo usado pelo macho para espalhar seus genes."

Fuad



    Reference: http://www.ut.ngb.army.mil/CLP/linguists/fbis/es3.pdf
    Reference: http://www.redesaude.org.br/jornal/html/body_bio-biociencias...
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bertha S. Deffenbaugh: Estrupo is not Spanish. Estupro is.
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs
estupro


Explanation:
"Estrupo" is not Spanish. It is a mispelling of "estupro", just like in Portuguese. Could you check words in real dictionaries before venturing "off-the-cuff" opinions (which mislead others) such as these? Further, in Spanish is further distinguished from VIOLACIÓN (rape) as in the latter there is force involved whereas in "estupro" there is merely deceipt (it also usually involves girls older than 12 and younger than 15, at least in Spain.)


    Dicc. Palomar de Miguel, Dicc. de Ciencias Jur. Osorio, Dicc. Jur. Espasa
palomo
United States
Local time: 12:23
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search