English translation: None more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:26 Jul 9, 2001
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase:na casa do ferreiro o espeto e de pau
"Na casa do ferreiro o espeto e de pau"
I understand the meaning but can't recall a parallel English proverb.
Any ideas? No literal translations please.
None more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare
Explanation: I think that could help you. Good luck!
Mariana Le Gal France Local time: 06:54 Native speaker of: Portuguese, English
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
Explanation: Mariana's suggestion is the only one, I believe.
It is an untranslable proverb, so if you don't like Mariana's proverb, I suggest NOT TO TRANSLATE IT AT ALL; replace it with the REAL meaning: "Irony, paradox" or similar.
I looked into 7 Idioms, Euphemisms, Quotations books - NOTHING!
DrSantos Local time: 06:54 Native speaker of: Portuguese PRO pts in pair: 183