GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:05 Jul 29, 2001 |
Portuguese to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: airmailrpl Brazil Local time: 03:53 | ||||||
Grading comment
|
normal acidity/volatile chemicals/mineral residue Explanation: "solução normal" é meio redundante - basta dizer "normal solution acidity"; "volatile chemicals" é a tradução literal, dependendo do nível do texto e leitores, pode-se explicar (ser mais claro): "easily evaporating substance (chemicals)". "Mineral residue" é suficiente. Se quiser traduzir tudo diga "fixed mineral residue". M�dico com experi�ncia em nutri��o na Inglaterra |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Normal acidity solution/volatile substances/fixed mineral residue content Explanation: Xtion practices. Boa sorte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
normal acidity in solution/volatile compounds/fixed mineral residue Explanation: meu companheiro is right, for normal acidity in solution, you could probably just say "acidity," which implies all those other words, but if you want to be safe, it doesn't hurt to use them, and it's even common to see redundant phrases like this in chemical literature. volatile substances or compounds or chemicals, etc. all say about the same thing: something that evaporates easily into the air fixed or set mineral residue chemistry |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acidity in normal solution/volatile substances/fixed mineral residue Explanation: volatiles can be compounds or not |
| |
Grading comment
| ||