Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:55 Aug 8, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Portuguese term or phrase:ministerio do planejamento
Explanation: If the text refers to a recent event (from JULY 30th 1999) in Brazil, the current name of the ministry of planning is Ministry of Planning, Budget and Administration (Ministério do Planejamento, Orçamento e Gestão). If the text goes back to JANUARY 1st 1999 the name was Ministry of Budget and Administration. Prior to that the names were: from 1995 to DECEMBER 31st 1998 --> Ministry of Planning and Budget------from the 1st of MAY 1974 to 1995 there was not a Ministry of this name in Brazil-----------from 1967 to MAY 1974 it was Ministry of Planning and General Coordination---------from January 1962 to 1967 it was just Ministry of Planning--------------------> previously there weren't any ministries in Brazil with the name Planning on it.
Explanation: This depends on which country the English translation is for.
A direct translation would be: "Ministry of Planning"...
But for example in the US government, there are no "ministries". They call these "Departments" or "Offices". So, for the USA this can be the "Department of Housing and Urban Developement, HUD", or perhaps the "General Accounting Office, GAO", depending on the context.
Luis M. Luis
Luis Luis United States Local time: 21:30 Native speaker of: Portuguese PRO pts in pair: 107