KudoZ home » Portuguese to English » Religion

Por esse andar amanhã dirás que é mais fácil matar os pobres!

English translation: By tomorrow you'll be saying that it's easier to kill poor people!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Por esse andar amanhã dirás que é mais fácil matar os pobres!
English translation:By tomorrow you'll be saying that it's easier to kill poor people!
Entered by: Amy Duncan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:41 Nov 9, 2007
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Religion / Melodrama
Portuguese term or phrase: Por esse andar amanhã dirás que é mais fácil matar os pobres!
A frase está inserida num diálogo mais intenso, com interpeçlações sucessivas e pontos de vista éticos diferentes
Maneli
By tomorrow you'll be saying that it's easier to kill poor people!
Explanation:
My suggestion.
Selected response from:

Amy Duncan
Brazil
Local time: 05:04
Grading comment
Boa tradição, pois não é fácil conjugar o que se pretende dizer na frase em ambas as línguas
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3By tomorrow you'll be saying that it's easier to kill poor people!Amy Duncan


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
By tomorrow you'll be saying that it's easier to kill poor people!


Explanation:
My suggestion.

Amy Duncan
Brazil
Local time: 05:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Boa tradição, pois não é fácil conjugar o que se pretende dizer na frase em ambas as línguas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Silvas: Concordo.
11 hrs
  -> Thanks, Marta!

agree  Osmar Jardim: Boa tradução!
1 day1 hr
  -> Obrigada, Osmar!

agree  Paula Vaz-Carreiro: Perfect!
1 day20 hrs
  -> Thanks, Paula!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): R-i-c-h-a-r-d, Amy Duncan


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 10, 2007 - Changes made by Amy Duncan:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search