KudoZ home » Portuguese to English » Science

Rodada de Negócios

English translation: Round of Negotiations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Rodada de Negócios
English translation:Round of Negotiations
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:09 Jul 17, 2001
Portuguese to English translations [PRO]
Science
Portuguese term or phrase: Rodada de Negócios
Trata-se de uma iniciativa do SEBRAE. Gostaria de saber se há uma tradução consagrada.
xxxLumen
Brazil
Local time: 12:29
Round of Negociations
Explanation:
Dependendo do contexto, este poderá ser a opção mais adequada.
Selected response from:

Jason Stevens
Brazil
Local time: 12:29
Grading comment
I would like to thank everyone who contributed and specially Jasons. I do believe his is the most appropriate translation for the context. (The spelling is negotiations, right?)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naRound of Negociations
Jason Stevens
naYou´re absolutely right about the speling, sorry about that.
Jason Stevens
nabusiness programme/ (action)DrSantos
nabusiness convention
Camaxilo
naBusiness round upTelesforo Fernandez
naBusiness round upTelesforo Fernandez


  

Answers


10 mins
Business round up


Explanation:
Eu diria assim.
Boa sorte.

Telesforo Fernandez
Local time: 19:59
PRO pts in pair: 128
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
Business round up


Explanation:
Eu diria assim.
Boa sorte.

Telesforo Fernandez
Local time: 19:59
PRO pts in pair: 128
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
business convention


Explanation:
Need more context. Se for no sentido de reunir negocios com objectivos comuns para discutirem assuntos que lhes dizem respeito, seria um "business convention". I also heard business summit; business conference; business reunion; trade show etc.

good luck!

Camaxilo
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
business programme/ (action)


Explanation:
"rodada" aqui não se pode traduzir por "round up" (prender, fechar, cercar,) nem é uma "convenção". RODADA aqui, eu entendo, é uma "onda, um esforço, uma leva, um movimento, um programa de negócios) daí BUSINESS PROGRAMME (Inglaterra) ou BUSINESS PROGRAM (EUA. Se fôr iniciativa oficial então até a palavra mais política e emotiva ACTION pode ser usada

DrSantos
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 183
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
Round of Negociations


Explanation:
Dependendo do contexto, este poderá ser a opção mais adequada.


    Just an opinion
Jason Stevens
Brazil
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 6
Grading comment
I would like to thank everyone who contributed and specially Jasons. I do believe his is the most appropriate translation for the context. (The spelling is negotiations, right?)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs
You´re absolutely right about the speling, sorry about that.


Explanation:
I don´t do the same in my translations thankfully.

Jason Stevens
Brazil
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search