https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/science/70935-iao.html

iao

English translation: ion-dipole interaction

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:interaccao iao dipolo
English translation:ion-dipole interaction
Entered by: Heathcliff

15:39 Jul 29, 2001
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Science
Portuguese term or phrase: iao
interaccao iao dipolo
desales
ion-dipole interaction
Explanation:
The Portuguese text contains a major typographical error ("iao," or more likely "ião", instead of "íon").

The concept is a common one in chemistry. See, for instance, the illustration at the web site below:

"...this is a typical ion-dipole
interaction. At the molecular level, the ions interact with water molecules ..."

Hope this helps,
HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 21:59
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2ion-dipole interaction
Heathcliff
naião
DrSantos


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +2
ion-dipole interaction


Explanation:
The Portuguese text contains a major typographical error ("iao," or more likely "ião", instead of "íon").

The concept is a common one in chemistry. See, for instance, the illustration at the web site below:

"...this is a typical ion-dipole
interaction. At the molecular level, the ions interact with water molecules ..."

Hope this helps,
HC



    Reference: http://www.science.uwaterloo.ca/~cchieh/cact/applychem/hydra...
Heathcliff
United States
Local time: 21:59
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 235
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mayura Silveira
11 mins

agree  Vivian: tbem usado em Fisica - Ião
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs
ião


Explanation:
A Vivian Cunha é que deve estar mais correta - merece os pontos. Deve ser português europeu, portanto não é "ion", como no Brasil, mas "ião".
Estou falando besteira, você quer inglês não português. Enfim quero salientar que talvez não tenha havido erro de datilô, mas só faltou o acento, para ficar "ião" de português lusitano.


    Ora pois, sou um tapado
DrSantos
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 183
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: