1. intuitivamente aceite (2. separar X na forma padronizada Y

English translation: 1. "intuitively accepted" sounds like perfect English to me

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

15:03 Aug 14, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Science
Portuguese term or phrase: 1. intuitivamente aceite (2. separar X na forma padronizada Y
(3.se X se afasta de Y (4.valor maxima da razao (5. funçao derivável (6. se for usado o método do grediente-descendente ter-se-á o seguinte processo (7. para o passo 4 ter-se-ia um conjunto.. (8. parameter - is there a verb?
No 1 - expression repeated frequently in text (intuitively accepted sounds bad English) No 2 - strange English to say separate X into just ONE object No 3 - in the sense of two bodies distancing themselves No 5 - derivative, or is derivable acceptable English? No 6&7 the ter-se-á and ter-se-ia are bugging me in these contexts!
xxxLia Fail
Spain
Local time: 12:23
English translation:1. "intuitively accepted" sounds like perfect English to me
Explanation:
2. More context would help
3. "If X moves away from Y"
4. "maximum value of the ratio" (again, more context would help)
5. more context is needed: "derivable function" and "derivative function" both have meaning.
6/7. Someone else answered adequately
8. "to set parameters"
Selected response from:

Steve Smith
United States
Local time: 05:23
Grading comment
I have decided on 'intuitively admissible' Thanks for ideas.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naVeja em baixo por favor
Luis Luis
naregarding queries (2) and (8) --
Heathcliff
na1. "intuitively accepted" sounds like perfect English to me
Steve Smith
nater-se-á = we will have - ter-se-ia =we would have
M.Badra


  

Answers


4 hrs
ter-se-á = we will have - ter-se-ia =we would have


Explanation:
"ter-se-á" and "ter-se-ia" are "unpersonalized" verbal forms. You can replace it with "teremos" and "teríamos" and it will have a lot more sense ;o)

I hope it helps

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
1. "intuitively accepted" sounds like perfect English to me


Explanation:
2. More context would help
3. "If X moves away from Y"
4. "maximum value of the ratio" (again, more context would help)
5. more context is needed: "derivable function" and "derivative function" both have meaning.
6/7. Someone else answered adequately
8. "to set parameters"

Steve Smith
United States
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 101
Grading comment
I have decided on 'intuitively admissible' Thanks for ideas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
regarding queries (2) and (8) --


Explanation:
"...separar X na forma padronizada Y..." = "to isolate [or "separate"] X in the standardized Y manner," or "...in the manner customarily used with Y." -- Mind you, this is merely a semi-educated guess...

"parameter" - is there a verb? -- Yes, and it's widely used, although hard on the ear: "to parameterize." Whenever possible, I use a form of "to set (one or more) parameters." However, when a text is discussing "non-parameterizable variables," for instance, you really don't have much choice.

Heathcliff
United States
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 231
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Veja em baixo por favor


Explanation:
1.) Taken for granted.
2.) Isolate the variable X
3.) As X diverges from Y
4.) Maximum value of the ratio
5.) Derivative
6.) If the method of lower gradients is used we will have the following process
7.) For step 4 we would have a set...
8.) parameter is a noun. You may be able to say: to make it a parameter...(using a verb, to make)
9.)

Luis Luis
United States
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search