GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:34 Jul 2, 2007 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Slang / Brazil - illegal activities, slush funds, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denise Miranda Local time: 14:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | by building something |
| ||
3 +2 | building something |
| ||
4 | concocting/cooking up/hatching/framing things/something |
| ||
3 +1 | plotting/making schemes |
| ||
3 | creating something |
| ||
3 | fabricating something |
|
by building something Explanation: In the sense of constructing some sort of building |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
creating something Explanation: ...another option. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fabricating something Explanation: According to Houaiss: construir: transitivo direto 8 Derivação: sentido figurado. inventar, armar, tramar (algo) Ex.: c. um álibi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
concocting/cooking up/hatching/framing things/something Explanation: Being in figurative sense, I think this one gives you a lot of room to play with. I, for one, could not come up with one solution. I like plenty of the choices at hand. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plotting/making schemes Explanation: a suggestion, Mike! That's what I grasp from the context. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
building something Explanation: :) I think there is a pause (a dot) after "alguma coisa", the original is not perfect -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2007-07-03 13:13:59 GMT) -------------------------------------------------- To be figurative, the term would be "arquitetando", near, but different from "construindo". So, pehaps you are right; try then "making squemes" from Denise :))))) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |