KudoZ home » Portuguese to English » Tech/Engineering

More telecommunications...extracted from text as follows...

English translation: Proximity, Speedgates/Turnstiles/Flow Control Barriers Strongroom

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:01 Sep 6, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Portuguese term or phrase: More telecommunications...extracted from text as follows...
"....equipamentos de ***CCTV (???A company or a brand or an acronym???), mais especificamente câmaras, monitores, lentes, gravadores, MULTIPLEXERS e matrizes; os sistemas de detecção de intrusão da Tecnoalarm, os sistemas de detecção de incêndios da Notifier, os sistemas de controlo de acessos da ****HISEC (????a company???, através DE LEITORES DE CARTÕES DE BANDA MAGNÉTICA OU DE PROXIMIDADE, os TORNIQUETES da Italdis (???company, brand???) e as CASAS FORTES E COFRES (???strongrooms and safes????)da Baussa."
The words capitalised in the original are marked ****. The other capitalised words are my doubts.
My queries in ( ) with ????. Thanks in advance.
amjm
English translation:Proximity, Speedgates/Turnstiles/Flow Control Barriers Strongroom
Explanation:
There is a useful technique here. Just try looking for the company brand as an Internet address. If you try www.baussa.com, you will have no luck. But if you try www.hitec.com you will discover, lo and behold, all the words you are looking for in English. And then if you try www.italdis.com you will find, Deus me livre e guarde, all the other words.
E tao facil assim!
Tim
Selected response from:

tjr
Local time: 18:47
Grading comment
Your answer made me laugh....although I don't know if you were being sarcastic or funny! Thanks for your tips which i will now put to the test!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naProximity, Speedgates/Turnstiles/Flow Control Barriers Strongroom
tjr
naClosed Circuit TV. Multiplexers is English. Magnetic stripe card reader. Vaults and safess
Donna Sandin


  

Answers


1 hr
Closed Circuit TV. Multiplexers is English. Magnetic stripe card reader. Vaults and safess


Explanation:
(don't know what "proximidade" means in connection with the card readers) Couldn't find HISEC as an acronym in my Newton's telecom, so can't help you further.

Donna Sandin
United States
Local time: 13:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1112
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Proximity, Speedgates/Turnstiles/Flow Control Barriers Strongroom


Explanation:
There is a useful technique here. Just try looking for the company brand as an Internet address. If you try www.baussa.com, you will have no luck. But if you try www.hitec.com you will discover, lo and behold, all the words you are looking for in English. And then if you try www.italdis.com you will find, Deus me livre e guarde, all the other words.
E tao facil assim!
Tim


tjr
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 55
Grading comment
Your answer made me laugh....although I don't know if you were being sarcastic or funny! Thanks for your tips which i will now put to the test!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search