KudoZ home » Portuguese to English » Tech/Engineering

geradores de energia (os humanos) vivos e adormecidos nos casulos, mantendo seu

English translation: energy generators (humans) alive and asleep in capsules, keeping their

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:20 Jun 30, 2003
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / text
Portuguese term or phrase: geradores de energia (os humanos) vivos e adormecidos nos casulos, mantendo seu
The Matrix
Pedro Savoi
English translation:energy generators (humans) alive and asleep in capsules, keeping their
Explanation:
that's it
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 12:49
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3energy generators (humans) alive and asleep in capsules, keeping their
Marian Greenfield


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
energy generators (humans) alive and asleep in capsules, keeping their


Explanation:
that's it

Marian Greenfield
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1930
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silviafont: YESSS
21 mins

agree  Ricardo Fonseca
1 hr

agree  Сергей Лузан
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search