KudoZ home » Portuguese to English » Tech/Engineering

revestimento em pastilhas

English translation: mosaic tiles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:pastilhas
English translation:mosaic tiles
Entered by: Maria Eugenia Farre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:55 Jun 10, 2001
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Portuguese term or phrase: revestimento em pastilhas
Hi,

I am looking for the translation of revestimento (either floor or wall) em pastilhas. Do pastilhas have a special name or are they called simply tiles ? I was thinking of using mini-tiles but conuldn´t find confirmation anywhere. For reference, see images of pastilhas de vidro (glazed? )at http://www.marmobraz.com.br/revestimentos/pastilha.html

Many thanks,

ME
Maria Eugenia Farre
mosaic tiles
Explanation:
While the tile surface may not be varied in colour or pattern, the generic name in English for "pastilhas" is mosaic tiles, small (usually 1inch) tiles that can be applied individually or in sheets.
Selected response from:

xxxTEA
Grading comment
thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naglass tiles, glass/glaze tiles, dalle, stone/glazed tile, etc.
ttagir
namosaic tilesxxxTEA


  

Answers


16 hrs
mosaic tiles


Explanation:
While the tile surface may not be varied in colour or pattern, the generic name in English for "pastilhas" is mosaic tiles, small (usually 1inch) tiles that can be applied individually or in sheets.

xxxTEA
Grading comment
thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs
glass tiles, glass/glaze tiles, dalle, stone/glazed tile, etc.


Explanation:
YOu know, they wrote in their site pastikhas de vidro which means tiles made of glass (they mean the galss producing technology). One can see that they add some mineral components to glass tiles in order to widen the spectrum of colorsm structures, textures, etc.

You might use almost any of the woords above with adding that technologically the material is not plastic but a kind of glass. Note also that the name of company is translated as marble+Brasil.

Best luck in translating from this nice language (I love Alciona's sambas:).

Sincerely yours,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU


    Reference: http://www.marmobraz.com.br/revestimentos/pastilha.html
    Novj Dicionario da Lingva Portuguesa (Sao Paolo)
ttagir
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search