KudoZ home » Portuguese to English » Tech/Engineering

surtos

English translation: surge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:surto
English translation:surge
Entered by: dany2303
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:28 Aug 26, 2001
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Portuguese term or phrase: surtos
Para o efeito de projeto, os surtos de tensao provocados dos chaveamento de equipamentos devem ser considerados os descritos na Norma...
Obrigado!
dany2303
Local time: 02:35
surges
Explanation:
Seems to fit!
Selected response from:

jsavage
Local time: 05:35
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2surges
jsavage
na +1surgesDrSantos
na -1outbreakJosé Vianna


  

Answers


16 mins peer agreement (net): +2
surges


Explanation:
Seems to fit!

jsavage
Local time: 05:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donna Sandin
52 mins

agree  José Cavalcante
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins peer agreement (net): +1
surges


Explanation:
electrical surges, a sudden electrical increase or fluctuation


    The Living Webster
DrSantos
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 183

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vivian: a sudden and temporary increase in electrical current or voltage
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): -1
outbreak


Explanation:
O Eurodicautom dá outbreak para surto. Surge é sobretensão. Talvez o original tenha usado surto quando devia haver usado sobretensão. However, porém, todavia, surto é outbreak, muito usado nas epidemias, surto de gripe, de virose. Se fosse eu o tradutor examinaria que quer dizer o autor com surto - sobretensão? Aí usaria o surge. Se não fossse possível verificar, colocaria outbreak
ZeVianna


    Reference: http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl#1
José Vianna
PRO pts in pair: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  José Cavalcante: no contexo acima é "surges" mesmo
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search