KudoZ home » Portuguese to English » Textiles / Clothing / Fashion

Investimento na multicaixa e em fiadeiras convencionais

English translation: its a play on words,see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:34 Oct 26, 2006
Portuguese to English translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Portuguese term or phrase: Investimento na multicaixa e em fiadeiras convencionais
These are investments in fabric plants, what exactly is multicaixa??
marquinho
Local time: 16:45
English translation:its a play on words,see below
Explanation:
http://www.cladonia.co.uk/psd/portuguese/textiles/c02e.htm
http://www.paraguacutextil.com.br/grupo.asp
multicaixa is normally clearing system as in banking-here it an additional thread to increase suppleness of garment in question-here trunks.fiadeiras is threads-traditional,conventional yarns but also trusted affiliates or fellow players,so its a worg play on terms used in clothes manufacture and financial circles.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-10-26 09:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

on second link,scroll down to tingimento to see true meaning,for multicaixa see how far you have to scroll down to see secondary meaning of the word !
Selected response from:

xxxmuitoprazer
Local time: 15:45
Grading comment
obrigado
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3its a play on words,see belowxxxmuitoprazer


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
its a play on words,see below


Explanation:
http://www.cladonia.co.uk/psd/portuguese/textiles/c02e.htm
http://www.paraguacutextil.com.br/grupo.asp
multicaixa is normally clearing system as in banking-here it an additional thread to increase suppleness of garment in question-here trunks.fiadeiras is threads-traditional,conventional yarns but also trusted affiliates or fellow players,so its a worg play on terms used in clothes manufacture and financial circles.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-10-26 09:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

on second link,scroll down to tingimento to see true meaning,for multicaixa see how far you have to scroll down to see secondary meaning of the word !

xxxmuitoprazer
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search