devido andamento / indicação do conductor

English translation: the drivers are responsible for reporting their names

23:23 Dec 16, 2016
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping
Portuguese term or phrase: devido andamento / indicação do conductor
This is from a Brazilian Portuguese employee manual on the use of company cars:

"Os pontos sobre as multas de trânsito serão dirigidos ao condutor (colaborador), conforme determina a legislação de trânsito, sendo que este deve dar o devido andamento em relação à indicação do condutor."

The second part of the sentence is what is giving me trouble ("...sendo que este deve dar o devido andamento em relação à indicação do conductor").

Any explanations, or re-phrasings in Portuguese, would be much appreciated.

Thank you in advance!
Monica Villa
United States
Local time: 23:56
English translation:the drivers are responsible for reporting their names
Explanation:

Probably there's a better way to translate that, but I hope this serves as a kickoff or something.

Entendo da seguinte forma:
... sendo que este deve dar o devido andamento em relação à indicação do condutor.
=
... e o condutor é responsável por indicar (ao órgão responsável/Detran? à empresa?) que ele é quem conduzia o veículo.
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 03:56
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2the drivers are responsible for reporting their names
Matheus Chaud
4 +1whereby the driver is expected to take care of transferring the points to their own records
Mario Freitas
3...the transit department must provide the ...
Clauwolf


Discussion entries: 7





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sendo que este deve dar o devido andamento em relação à indicação do conductor
the drivers are responsible for reporting their names


Explanation:

Probably there's a better way to translate that, but I hope this serves as a kickoff or something.

Entendo da seguinte forma:
... sendo que este deve dar o devido andamento em relação à indicação do condutor.
=
... e o condutor é responsável por indicar (ao órgão responsável/Detran? à empresa?) que ele é quem conduzia o veículo.


Matheus Chaud
Brazil
Local time: 03:56
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 22
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T o b i a s: Presumably the driver is responsible for ensuring the cop gets their name right at the time the ticket is written up.
13 hrs
  -> Yes, I think that's the equivalent situation in English. However, in Brazil, the ticket goes to the car owner at first (no matter who was driving). Then, the person who was driving is supposed to file a report claiming responsibility for it. Thanks!

agree  Richard Purdom: wasn't sure about this, see my db entry, but Mário's cleared it up (and your response above!)
3 days 16 hrs
  -> That's ok, I totally understand you. It must sound like a real mess to foreigners, but somehow it works. Thanks!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
whereby the driver is expected to take care of transferring the points to their own records


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 03:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgia Morg (X)
1 day 9 hrs
  -> Thank you, Georgia!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...the transit department must provide the ...


Explanation:
:)... condutor name/ID

The Portuguese original is right.

Clauwolf
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search