KudoZ home » Portuguese to French » Education / Pedagogy

enfoque

French translation: Approche, point de vue, vision conception.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:enfoque
French translation:Approche, point de vue, vision conception.
Entered by: Nathalie Tomaz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:46 Nov 28, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Portuguese term or phrase: enfoque
Esse enfoque orientou esforços, corações e mentes para a criação do Programa.
Nathalie Tomaz
France
Local time: 08:40
Approche, point de vue, vision conception.
Explanation:
Penso que um desses termos se aproxima do desejado.
Selected response from:

Cláudia Balduino
Brazil
Local time: 03:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Approche, point de vue, vision conception.
Cláudia Balduino
5mettre l'accent ... et rédiger une seule phrase (cf. ci-dessous)
Leonardo MILANI
5perspective
Leonardo MILANI
4 +1abordagePatPat
4choix (contexto / ligação com frase anterior/ver explicação)
Gustavo Silva


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Approche, point de vue, vision conception.


Explanation:
Penso que um desses termos se aproxima do desejado.

Cláudia Balduino
Brazil
Local time: 03:40
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech
29 mins
  -> Obrigada, Robintech.

agree  Cosmonipolita
34 mins
  -> Obrigada Miliermundi.

agree  Leonardo MILANI: Tinha pensado nessa possibilidade também, me parece boa. Abraços, LEO
2 hrs
  -> obrigada Leo, e bom fim de semana!

agree  Gustavo Silva
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
abordage


Explanation:
Uma sugestao

PatPat
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gustavo Silva
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
perspective


Explanation:
Nathalie,

Deux points:
1) comme tojours, il faudrait nous donner plus de contexte ! Pourquoi ces questions toujours aussi minimales ? Notamment, auriez-vous la gentillesse de nous fournir la phrase qui vient avant, avec laquelle je présume que l'on pourrait enchaîner directement (si au moins on pouvait savoir de quel "enfoque" il s'agit au juste) ; si c'est le cas, j'aurais alors une autre proposition à vous donner, qui serait meilleure (plus naturelle) que la réponse qu'il nous est possible de vous donner, très mot-à-mot --traduire, ce n'est pas ça.

2) j'avais également pensé "approche", comme proposé par Cláudia et ce me semble tout aussi correct, l'important étant de dire que l'on privilégie un certain regard au moment "d'orienter ...etc."

à bientôt,

LEO

Leonardo MILANI
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Há 13 anos a Natura optou por escrever uma história que tinha como ponto de partida sua crença na mobilização da sociedade em favor de um mundo melhor.Esse enfoque orientou esforços, corações e mentes para a criação do Programa Crer para Ver. Ao percorrer a exposição Uma História do Crer para Ver, você pode apreciar uma forma de contarmos essa história.En parcourant l'exposition Uma História do Crer para Ver, vous pouvez apprécier la façon de raconter cette histoire.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mettre l'accent ... et rédiger une seule phrase (cf. ci-dessous)


Explanation:
Après votre note et comme je l'immaginais, en une seule phrase :

"Il y a de cela 13 ans, XXXX a choisi d'écrire une histoire qui avait pour point de départ sa confiance/espoir de mobilisation de la sociéte en faveur d'un monde meilleur, EN METTANT L'ACCENT sur les efforts, les coeurs et les esprits pour la création du Programme ..." etc.

[j'en profite pour cacher le nom de votre client, que vous ne devriez pas révéler, si vous voulez mon conseil --vous avez peut-être encore l'occasion d'altérer votre message ci-dessous]

À bientôt,

LEO

Leonardo MILANI
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
choix (contexto / ligação com frase anterior/ver explicação)


Explanation:
XXXX a choisi d'écrire une histoire....
Ce choix a orienté les efforts...

Gustavo Silva
Portugal
Local time: 07:40
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search