KudoZ home » Portuguese to French » Energy / Power Generation

com base flangeada

French translation: base avec brides / base bridée / à bords rabattus

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:com base flangeada
French translation:base avec brides / base bridée / à bords rabattus
Entered by: Philippe Maillard
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:55 Aug 30, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Poste eléctrico
Portuguese term or phrase: com base flangeada
O poste **com base flangeada** deve ser instalado poiado em ase de concreto.

Precisave de ajuda pf.
Martine COTTARD
Portugal
Local time: 23:24
base avec brides / base bridée / à bords rabattus
Explanation:
avec brides, base à bords rabattus

IATE

[PDF]
Bridage des pièces:
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
de bridage. La flexibilité et la rapidité de mon-. tage de ces matériels est aujourd’hui correcte. pour peu que leur base soit compatible avec ...
www.trametal.com/PDF/Articles/25_239_1.pdf - Pages similaires
Selected response from:

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 19:24
Grading comment
Très bien Philippe, j'ai compris.
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4base avec brides / base bridée / à bords rabattus
Philippe Maillard


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
base avec brides / base bridée / à bords rabattus


Explanation:
avec brides, base à bords rabattus

IATE

[PDF]
Bridage des pièces:
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
de bridage. La flexibilité et la rapidité de mon-. tage de ces matériels est aujourd’hui correcte. pour peu que leur base soit compatible avec ...
www.trametal.com/PDF/Articles/25_239_1.pdf - Pages similaires

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Très bien Philippe, j'ai compris.
Merci beaucoup !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 30, 2008 - Changes made by Philippe Maillard:
Edited KOG entry<a href="/profile/618466">Martine COTTARD's</a> old entry - "com base flangeada" » "base avec brides / base bridée / à bords rabattus"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search