KudoZ home » Portuguese to French » Finance (general)

subsstanciação

French translation: validation

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:subsstanciação
French translation:validation
Entered by: Magali de Vitry
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:02 Nov 24, 2006
Portuguese to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Portuguese term or phrase: subsstanciação
tjs dans un rapport de commissaires aux comptes, dans la description de sa mission :
- revisão genérica dos riscos de auditoria subjacentes, atendendo a aspectos chaves relacionados com a estrutura economico-financeira, a evolução operacional e o sistema de controlo interno, com vista ao planeamento e programação detalhada dos testes e verificações de conformidade e/ou de substanciação apropriados aos objectivos de segurança moderada a prosseguir pelos trabalhos preliminares
Magali de Vitry
Local time: 16:16
validation
Explanation:
Le Grand Dictionnaire Terminologique dit:
"to substantiate" = corroborer/valider

"Mettre en œuvre un certain nombre de procédés de vérification (ou contrôles) permettant au vérificateur (auditeur, réviseur) de s'assurer de la validité des données produites par le système comptable, une fois que celui-ci a été évalué."

Donc, subsstanciação = validation

Espero que seja de ajuda!

Selected response from:

Patricia Ferreira Larrieux
Italy
Local time: 16:16
Grading comment
obrigada, também acho que é nesse sentido
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1validation
Patricia Ferreira Larrieux


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
validation


Explanation:
Le Grand Dictionnaire Terminologique dit:
"to substantiate" = corroborer/valider

"Mettre en œuvre un certain nombre de procédés de vérification (ou contrôles) permettant au vérificateur (auditeur, réviseur) de s'assurer de la validité des données produites par le système comptable, une fois que celui-ci a été évalué."

Donc, subsstanciação = validation

Espero que seja de ajuda!



Patricia Ferreira Larrieux
Italy
Local time: 16:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
obrigada, também acho que é nesse sentido

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search